Asiantuntija, ammattilainen, mestari, sankari, hiihtäjä - mikä se oikea titteli olikaan?
Asiantuntija, ammattilainen, mestari - Miten se titteli menikään? Punakynäpaholainen kertoo ajatuksistaan.

Asian­tun­ti­ja, ammat­ti­lai­nen, mes­ta­ri, san­ka­ri, hiih­tä­jä — mikä se oikea tit­te­li oli­kaan?

Mei­tä on mon­ta asian­tun­ti­jaa. Lin­ke­dIn-pro­fii­lin tit­te­li on ensim­mäi­nen asia, jon­ka muut Lin­ke­dI­nin käyt­tä­jät näke­vät, kun he selai­le­vat jul­kai­su­ja. Se mää­rit­tää pit­käl­ti, kiin­nos­taa­ko pro­fii­li­si vai ei. Valit­se­mam­me ter­mit ker­to­vat osaa­mi­ses­tam­me ja vai­kut­ta­vat sii­hen, miten ero­tum­me muis­ta. Mut­ta olet­ko huo­man­nut, miten suo­men- ja englan­nin­kie­li­set ter­mit eroa­vat mer­ki­tyk­sel­tään? Tämä kult­tuu­ri­nen ero vai­kut­taa jos­kus sii­hen, miten osaa­mi­nen ymmär­re­tään eri kie­li- ja asiayh­teyk­sis­sä. Huo­ma­sin nimit­täin tämän sei­kan, kun selai­lin sisäl­tö­jä vuo­den aluk­si jäl­leen tehok­kaam­min.

Kie­len ammat­ti­lai­se­na, Puna­ky­nä­pa­ho­lai­se­na, kiin­ni­tän run­saas­ti huo­mio­ta sana­va­lin­toi­hin. Kun aja­tel­laan esi­mer­kik­si Lin­ke­dI­niä, siel­lä tuli­si pro­fii­lis­sa ker­toa tar­kas­ti tai aina­kin var­sin yksin­ker­tai­ses­ti se, mitä teet. Yleen­sä jul­kai­si­jan nimen alla ole­vas­ta kuvauk­ses­ta tuli­si ymmär­tää heti, mitä teet, mil­lä alal­la toi­mit ja mis­tä asiois­ta vas­taat. Jos ker­rot kuvauk­ses­sa­si, että olet “asian­tun­ti­ja” tai “ammat­ti­lai­nen”, voi sisäl­tö upo­ta mui­den saman­kal­tais­ten jouk­koon värit­tö­mä­nä. Se, että ker­rot asian englan­nik­si, jää se suo­men­kie­lis­ten paris­sa vie­lä etäi­sem­mäk­si.

Mie­ti­tään­pä! Kun kir­joi­tat nime­si tuek­si ter­min “vies­tin­nän asian­tun­ti­ja” tai sit­ten “com­mu­nica­tion specia­list”, mil­lai­sen vai­ku­tel­man annat oikeas­ti osaa­mi­ses­ta­si? Jos kat­sot sitä ns. ulko­puo­li­sin sil­min eli koh­taat kysei­sen ter­min Lin­ke­dI­nis­sä, kul­jet­ko hänen pro­fii­lin­sa ohit­se sitä sen enem­pää huo­mioi­mat­ta, kos­ka “noi­ta asian­tun­ti­joi­ta ja specia­lis­te­ja on joka läh­töön”. Kun valit­set kuvaus­ta­si, muis­ta, että ne tuo­vat tilan­tee­seen perus­ku­vauk­sen lisäk­si oman kult­tuu­ri­sen taak­kan­sa ja mer­ki­tys­li­sän­sä — halusit tai et.

Asian­tun­ti­jan voi tul­ki­ta monel­la taval­la

Olen aina ollut iso Ismo Lei­ko­lan fani. Pidän hänen saman­moi­ses­ta into­hi­mos­ta tar­kas­tel­la sano­ja ja nii­den mer­ki­tyk­siä eri kon­teks­teis­sa. Hän huo­mioi tämän eri tit­te­lei­den tai lisä­ni­mien kult­tuu­ri­sen taa­kan erääs­sä setis­sään. Hän nos­ti esiin muis­taak­se­ni juu­ri san­ka­ri-ter­min eli kun aja­tel­laan seu­raa­via ter­me­jä “san­ka­ri” tai “mes­ta­ri”, voi­vat ne englan­nin­kie­li­ses­sä ympä­ris­tös­sä kuul­tu­na tun­tua saa­vu­tuk­sil­ta. Esi­mer­kik­si sana “hero” tun­tuu ole­van ylpey­den aihe. Kun taas suo­men­kie­li­ses­sä kult­tuu­riym­pä­ris­tös­sä, sana voi saa­da nurin­ku­ri­sen mer­ki­tyk­sen. “Sinä­hän se var­si­nai­nen san­ka­ri olet.” Kun valit­set ter­mis­töä käyt­töö­si, mie­ti aina tavoit­te­le­maa­si koh­de­ryh­mää eli kuka kans­sa­si asioi, kuka on asiak­kaa­si. Mil­lai­sen kult­tuu­ri­sen taus­tan hän tuo muka­naan tilan­tee­seen? Saat­ko väli­tet­tyä osaa­mi­se­si hänel­le parem­min suo­men­kie­li­sel­lä vai englan­nin­kie­li­sel­lä ter­mis­töl­lä? Yleen­sä, jos koh­de­ryh­mä­si on suo­ma­lai­nen kan­ta­väes­tö, ei englan­nin­kie­li­siä ter­me­jä kan­na­ta käyt­tää.

Puna­ky­nä­pa­ho­lai­nen asian­tun­ti­ja­na

Kuvauk­se­ni Lin­ke­di­nis­sä menee seu­raa­vas­ti: “Puna­ky­nä­pa­ho­lai­nen®, sisäl­tö­til­tin selät­tä­jä, sisäl­lön­tuot­ta­ja, ux-kir­joit­ta­ja | Digi­tal con­tent crea­ting specia­list and con­tent crea­tor in so many ways.” Vaik­ka englan­nin­kie­li­nen ilmaus on kuvauk­se­ni peräs­sä, koh­de­ryh­mää­ni ovat kui­ten­kin suo­men­kie­li­set yrit­tä­jät, jot­ka tar­vit­se­vat apua yri­tys­vies­tin­näs­sä — sisäl­tö­jen suun­nit­te­lus­sa sekä toteut­ta­mi­ses­sa. Tär­keim­piä kuvauk­ses­sa­ni ovat siis suo­men­kie­li­set ter­mit. Herä­tän kiin­nos­tuk­sen Puna­ky­nä­pa­ho­lai­nen-sanal­la, “Sisäl­tö­til­tin selät­tä­jä” avaa kuvain­nol­li­ses­ti teke­mä­ni työn. Loput sanat yksin­ker­tais­ta­vat. Jos tätä tit­te­liä ana­ly­soi­si sisäl­löl­li­sen kar­tan kaut­ta, ete­nen sii­nä eri­kois­ter­meis­tä yleis­ter­mei­hin. Sisäl­tö hou­kut­te­lee luke­maan sen koko­nai­suu­des­saan, mikä kas­vat­taa pro­fii­li­vie­rai­lu­jen mää­rää sekä kiin­nos­tus­ta.

Kar­kot­taa­ko tit­te­li asiak­kai­ta?

Omal­la koh­dal­la­ni olen arvioi­nut, että kyl­lä. Käyt­tä­mä­ni ter­mis­tö läh­ti aikoi­naan liik­keel­le perus­y­leis­tyk­sis­tä. Olin Hen­na Eklund ja sisäl­lön­tuot­ta­ja. Kun sisäl­lön­tuot­ta­ja-ter­mi sai mer­ki­tys­laa­jen­tu­man, se ei enää sopi­nut minul­le. Minun piti sil­loin kek­siä jotain lisää. Lisä­sin mukaan ilmai­sun: “Hen­nak­si kaik­ki kuu­los­taa mie­len­kiin­toi­sem­mal­ta.” Se antoi enem­män ja kie­li­nik­ka­ril­le se oli juu­ri sopi­va lisäil­maus.

Nykyi­sin olen Puna­ky­nä­pa­ho­lai­nen. Voin heti sanoa, että Puna­ky­nä­pa­ho­lai­nen kar­kot­taa asiak­kai­ta. Ennen ter­min käyt­töön­ot­toa ana­ly­soin nimen vai­ku­tuk­sia asiak­kai­siin ja tote­sin sen herät­tä­vän ris­ti­rii­tai­sia tun­tei­ta, mut­ta se erot­tuu kui­ten­kin eduk­seen. Ter­min mer­ki­tyk­sen ymmär­tää parem­min, kun sitä tar­kas­te­lee taus­ta­ni kaut­ta. Puna­ky­nä-ter­mi kum­pu­aa his­to­rias­ta. Olen kou­lu­tuk­sel­ta­ni äidin­kie­len opet­ta­ja, jos­ta useam­mal­le tulee mie­leen juu­ri puna­ky­nä. Äidin­kie­len opet­ta­jat­han mer­kit­se­vät vir­heet ainei­siin punai­sel­la väril­lä. Puna­ky­nä tuo kui­ten­kin hel­pos­ti esiin taus­ta­ni, mut­ta myös nos­taa esiin omi­nai­suu­te­na tark­kuu­den sekä kie­lel­li­sen ammat­ti­tai­don.

Paho­lai­nen-ter­min selit­tä­mi­nen on hie­man han­ka­lam­paa. Jos tul­ki­taan sitä suo­raan uskon­nol­li­sen kon­teks­tin kaut­ta, se herät­tää pel­koa sekä se koe­taan epä­miel­lyt­tä­väk­si yhteis­työ­kump­pa­nik­si. Kun paho­lais­ta tar­kas­tel­laan omi­nai­suuk­sien kaut­ta posi­tii­vi­ses­ti, se muut­taa muo­to­aan. Paho­lai­nen on roh­kea, vah­va, itse­näi­nen sekä ahke­ra teki­jä. Täl­lai­nen ennak­ko­luu­lo­ton ter­mi oli lois­ta­va yhdis­tel­mä puna­ky­nän kans­sa. Täs­tä raken­sin hel­pos­ti brän­din käyt­töö­ni, kos­ka suun­nat­to­man usein se jää mie­leen ja olen­kin tasai­sin välia­join saa­nut iha­nia kom­ment­te­ja ter­mi­ni oma­pe­räi­syy­des­tä.

Kur­kis­ta Lin­ke­dIn-pro­fii­lii­si. Ker­too­ko se olen­nai­sen sii­tä, mitä teet ja mitä osaat? Pys­tyt­kö selit­tä­mään käyt­tä­miä­si tit­te­lei­tä ja ter­me­jä sel­keäs­ti niin, että ne yhdis­ty­vät ala­si asian­tun­te­muk­seen? Jos käyt­tä­mä­si ter­mis­tö jää ylei­sel­le tasol­le, poten­ti­aa­li­nen asia­kas voi ohit­taa sinut aja­tel­len: ‘Tämä on yksi monis­ta.’ Ter­mien avaa­mi­nen ja nii­den kyt­ke­mi­nen osaa­mi­see­si aut­taa sel­keyt­tä­mään teke­mi­se­si ydin­tä ja vah­vis­taa ammat­ti­lai­suut­ta­si. Lyön vetoa, että aja­tuk­se­si Puna­ky­nä­pa­ho­lai­ses­ta on nyt hie­man eri­lai­nen kuin ennen tämän luke­mis­ta. Samaa voit pian sanoa omas­ta tit­te­lis­tä­si.